Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
11 janvier 2008 5 11 /01 /janvier /2008 08:15
Comme mes étudiants sont encore en vacances pour une durée indéterminée et que je n'ai personne à torturer avec mes exercices, je vais les mettre ici pour que tout le monde en profite.  Les posts pédagogiques comme celui-ci  s'adressent a priori surtout au public russophone, kazakh ou non,  pour qui la bande dessinée est souvent une entité mystérieuse, qui oscille entre l'inutile et le sans intérêt. Même si une belle planche léchée est le meilleur moyen d'intéresser les gens, parfois quelques petites explications théoriques et ludiques ne font pas de mal.
Pour ce qui est de la version russe elle arrivera d'ici quelques jours, j'ai du ralentir la cadence depuis que Zaituna m'a avoué qu'elle faisait sécher ses cours pour traduire les posts. J'aime bien mon blog, mais je ne voudrais pas avoir un échec scolaire sur la conscience.

Pour initier les élèves aux techniques de narration de rythme, de découpage et d'ellipse (je vous épargne la demi-heure passée à traduire le terme ellipse) je leur ai distribué ceci : 

undefined
Une magnifique histoire qui se lit de gauche à droite, et que j'hésite encore à envoyer à l'Association pour en imprimer un tirage de 50 000 exemplaires sur papier vélin avec séance de dédicace sous la pyramide de verre du Louvre en présence du ministre de la Culture...

La première consigne était d'ôter 5 images parmis les 20 , en conservant l'ordre des vignettes et en veillant à ce que l'histoire garde son sens original. Le résultat pouvait, parmi plusieurs solutions, ressembler à ça :

 undefined


OU ALORS


 



 undefined


OU BIEN


undefined


MAIS ENCORE


undefined

En général, là tout le monde a trouvé sans problème.

Maintenant, encore 5 de moins, avec toujours les même consignes : ordre inchangée, sens de l'histoire également.

undefined
A ce stade ça a commencé à coincer pour certains, je me suis retrouvé avec des histoire sans la fille, ou sans fin, ou avec une fin différente.


Pour ceux qui restaient, encore 5 vignettes de moins.
Et là ce fut le chaos...
Bon, si
on regarde de plus près l'histoire on peut distinguer plusieurs parties différentes :


undefined

Soit :
Le trajet et l'arrivée à la mer

La rencontre avec la jeune fille jusqu'au lendemain
L'accident
Le retour

La partie de l'accident racontée par seulement 3 vignettes est difficilement réductible, la première et la deuxième cases étant obligatoirement liées pour savoir qui  se fait  manger par le requin.

La vignette finale est la chute, non réductible non plus.
Il reste donc 2 vignettes à conserver parmi les 16 premières...
Ce qui nous donne la version raccourcie suivante :

undefined

Quand on revient à l'histoire initiale, chaque partie peut être elle-même redécoupée en sous-parties de sens distinct : si on prend l'exemple de la première partie, on a le trajet, l'arrivée, la pluie, la baignade et la lecture.
undefined

Si on modifie la séquence en enlevant des parties complètes l'histoire peut prendre un sens très différent, tout le monde est d'accord là-dessus.

 undefined

Rassemblé ça donne ceci :
undefinedUne semaine de vacances inoubliables à Saint-Brieuc - Bretagne.

Mais c'est un peu mieux comme ça :

undefined

Chaque vignette possède en fait un sens propre qui tient de ce qu'elle représente (ce qui est dessiné), et un autre sens induit par sa position dans la séquence, dépendant donc des vignettes précédentes et suivantes. Il suffit de changer la séquence pour que le sens change, en partie ou complètement.



undefined
Prenons l'exemple de la quinzième case : un parasol sur un bord de plage ensoleillé. En soit l'image n'a pas de signification spécifique, et à part un soupir envieux soufflé depuis l'hiver kazakh elle ne fera pas naître beaucoup plus d'émotions. Mais suivant la séquence dans laquelle elle est utilisée on peut changer sa signification.


undefined Après l'orage, le beau temps. Associée à une case d'ambiance opposée le sens de la case change déjà un peu, la chaleur n'est pas la même, elle a un petit côté réconfortant.
 



undefined

Un peu différent. Cette fois ça peut être la fin de l'été, une fois tous les gens repartis, plage déserte, ou juste un comique de situation où le soleil revient comme par hasard sitôt le personnage parti.



undefinedEncore différent et plus intéressant. Juste après un début de soirée qui s'annonce torride, la troisième case laisse penser que la matinée qui suit l'est tout autant : si le couple n'est pas à la plage où est-il ? La case fonctionne comme une litote.


undefinedEnfin, après le drame affreux de ce baigneur dévoré par le requin, le silence qui règne sur la plage, malgé le soleil et le parasol n'a rien de joyeux - en théorie.
 
 
 

Et comme vous n'aurez pas manqué de remarquer la qualité graphique incontestable de ces dessins, vous aurez peut-être compris l'autre but de cet exercice : pour peu qu'une image soit claire, bien construite, peu importe finalement qu'elle soit BIEN dessinée, c'est à dire jolie, pour qu'elle fonctionne. Autrement dit, pas nécessaire d'être un virtuose pour dessiner une BD, dieu merci...

Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article
11 janvier 2008 5 11 /01 /janvier /2008 06:11

Les planches d'Ex-patria traduites en russe et présentées à l'expo de l'an dernier.


undefined


undefined


undefined


undefined


undefined


undefined


undefined



undefined
Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article
10 janvier 2008 4 10 /01 /janvier /2008 03:50

CA Y EST !

ENFIN...

VOUS L'ATTENDIEZ AUTANT COMME MOI...

LA PREMIERE PLANCHE DE BD DE LA MASTER CLASSE EST DESORMAIS EN LIIIGNE ! ... Bon, d'accord, c'est moi qui l'ai faite...

Mais c'est AUSSI une première pour moi. En prévision de l'expo du mois de mars pour laquelle l'an dernier j'avais fait traduire quelques pages d' "Expatria" une petite bd NB autobiographique sur le voyage au Kazakhstan (que je mettrai dans le prochain post) je me suis fendu cette année d'une histoire originale et en couleur, histoire d'être sûr d'avoir au moins quelque chose à montrer aux visiteurs (hinhin). Pour ceux qui ont suivi ce blog depuis le début, la thématique des histoires que j'attends des élèves est le quotidien, ici, au Kazakhstan, un sujet pas évident, mais qui a le mérite d'éviter le traditionnel, ici, au Kazakhstan, déjà maintes fois resservi... En bon élève je me suis donc plié à la contrainte, et en bon célibataire quoi de plus quotidien que les problèmes de communication et la fameuse barrière culturelle qui vient mettre son grain de sable dans chaque début de relation. Et je profite surtout de ce post pour montrer à ceux qui ne sont pas encore familiarisés à la bande dessinée (ce sera surtout pour la version russe) les différentes étapes qui précèdent la planche finale, ça en fait chez moi un paquet, et encore j'ai perdu deux feuilles de croquis dans mes aller-retours à l'ambassade.

Chose étrange pour moi, si j'ai écrit et pensé l'histoire en français, la mise en page s'est faire directement en russe, je n'ai donc pas encore pu lire et tester mon histoire en français, et plus en amont le fait que l'histoire s'adresse à un public néophyte, aux goûts particuliers, a pas mal joué sur le scénario. Avant ça je précise que la partie autobiographique est plus que mince. Un exemple donc, la nature de la relation entre les deux personnages est évidente - dans un premier temps, je voulais dessiner une vraie scène d'amour, ou du moins des dialogues très explicites à ce sujet, et puis je me suis ravisé en me disant que certaines personnes seraient peut-être choquées par ce satyre trentenaire pervertissant de jeunes nymphes kazakhes, et l'objectif aujourd'hui n'est pas de choquer, juste d'intéresser, de faire prendre la BD ici, le temps d'expérimenter et pourquoi pas de choquer, viendra par la suite, assez vite j'espère ; donc je me suis ravisé et une simple allusion est faite en bas de la planche 2 à la nuit précédente entre deux phylactères plus conséquents. Pareil pour la fin de l'histoire : le vieux satyre n'allait quand même pas laisser la jeune nymphe au bord du chemin une fois ses goûts lubriques satisfaits, les rôles ont donc été en partie inversés et le résultat me plaît beaucoup. Enfin, Kazakhstan oblige, il fallait un décor reconnaissable, une petite composante ethnique. D'où le fameux canyon de Charyn (allez, courez voir sur google image... et pis non, je suis gentil je vous mets des photos) et les vêtements de la fille. (A ce sujet , c'est assez marrant, le nom du personnage, et ses vêtements me sont venus en traînant sur la liste d'amies d'une copine kazakh sur facebook : ici. Le gars au sourire émail diamant en tongs c'est pas moi, je précise)
Nous voilà donc déjà avec 8 planches prêtes, et bientôt 8 de plus avec l'histoire de Sana Sabyrgalyeva qui s'appelera "Comment je me suis cassé le nez" et qui pour ce que j'en ai vu est pas mal du tout pour un début.

 Voici donc la première planche, et les étapes précédentes, et après quelques photos de Charyn - à l'est d'Almaty, pas très loin de la frontière chinoise.

"Chimodanoe Nostroyene" signifie littéralement l'humeur des valises, l'humeur vagabonde donc.

undefined
La planche finie - pas exprès illisible, mais ça vous fera une bonne raison de venir à l'expo début mars, vous pouvez trouver des billets pas chers sur BA ou Turkish Airlines
.


undefinedAu début était l'obscurité, la noirceur, le vide

undefined

Et la lumière fut, tout doucement.
Le passage du paysage au visage du personnage féminin se fait avec une case de plus sur la nouvelle planche, et  certaines cases reprennent les éléments des écrans d'appareils photos numériques, pour matérialiser les prises de vues faites pendant la séance photo.

undefinedPas grand chose de plus entre 2 et 3, juste l'orde des cases du strip 2, des débuts de dialogues et l'expression des personnages qui change par endroits. En général quand une expression est reprise d'une planche à l'autre elle a tendance à s'amoindrir, l'effet copié...

undefined
Le crayonné intermédiaire, où la fille a une tronche d'enterrement case 3 et des pommettes saillantes et des joues taillées à la hache qui me plaisent beaucoup. En général la place définitive des textes se décide à ce moment-là, mais quelques réajustements peuvent encore se faire à l'étape suivant (le cadrage de la case 4, par exemplte, trop bas, qu'il faudra corriger à l'encrage).

undefined
La planche encrée. Vous remarquerez que la fille a perdu ses joues taillées à la hache. Quelqu'un m'a fait remarquer qu'elle ressemblait trop à Mickael Jackson qui aurait subi une dépressurisation interne et ça m'a terriblement vexé, quoique substituer au visage d'une fille aimée celle d'un monstre est un bon moyen de passer à autre chose. Vous remarquerez également les 452 flocons...

undefinedLà la lumière fut pour de vrai.
 En général je bosse plutôt en noir et blanc, mais dans ce cas précis, et vous le verrez sur les photos, la couleur s'imposait, et puis ca rend les planches plus attrayantes et lisibles.


undefinedDeux trois corrections pour placer le texte - celui qui me trouve les 7 différences gagne la planche encrée.

undefinedMise en place du texte, pas très réussie...

undefinedLà, c'est mieux, et c'est fini.

Maintenant les photos de Charyn, la vague tête d'oiseau sur la droite de la première case, et le rocher bizarre à gauche de la fille, y sont.

undefinedundefinedundefined
undefinedundefined
undefinedundefinedundefined
Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article
8 janvier 2008 2 08 /01 /janvier /2008 15:56
Voici un exemple des petits carnets, en attendant de récupérer les autres à la rentrée. La prochaine fois je choisirai quand même un autre format, c'est une m... à scanner ces petites vignettes (pour une fois je suis content que presque aucun élève n'ait fait ce que j'ai demandé, j'en aurai pas des dizaines à scanner...)

Le carnet est celui d'Aigul, qui n'est pas étudiante aux Beaux-Arts mais à l'université de design, et qui vient aux cours du lundi, ceux qui ont lieu au très bon café Kamelot, rues seyfulin/vinograd.  De tous ceux qui venaient ce jour-là c'est la seule qui a resisté à mon mauvais russe, vu que le lundi mon traducteur fait relâche, et au boulot que je demandais. Mieux c'est la SEULE personne que j'ai vue arriver en courant parcequ'elle était en retard, un grand jour pour moi, j'ai jamais été aussi ému dans ma jeune carrière de professeur...

Aigul fait partie de ces étudiants qui sont venus à la BD par curiosité, puis par goût , et qui se sont appropriés cette technique et commencent à l'explorer de leur côté sur internet et dans les librairies - jusqu'à regarder le tome 4 d'Evangelion avant les 3 premiers sans rien y comprendre, ou s'enfiler 20 épisodes de mangas dans la nuit, ou découvrir le hentaï par erreur...

Sur une période aussi courte que trois mois, en partant d'une expérience zéro et en tombant aussi vite dans l'univers manga, le parcours est forcément limpide, un peu caricatural, mais il est intéressant de voir comment, Aigul par exemple, qui n'aime pas spécialement ses études actuelles ni se lever tôt le matin, raconte toujours la même histoire, que ce soit avec son dessin, ou avec ses imitations de mangas. Le dessin au service d'une histoire.

undefined
undefined
undefined
undefined
Un jour j'ai apporté des photocopies de différentes BD, notamment "Quartier Lointain" de Jirô Taniguchi et "Mafalda" de Quino, et le virus du manga a frappé Aigul. Les premiers effets se sont fait sentir immédiatement...
undefined
undefinedLes yeux... les cheveux, imperceptiblement
undefinedundefinedAvec de petits répits rassurants, certes,
undefined
Mais le virus  gagnait du terrain.undefinedInexorablement
undefinedUne dernière fois j'ai cru qu'elle pourrait s'en sortir...
undefined
Mais nonundefinedundefined
Le mal était désormais trop profond

undefinedundefinedInfiltré

undefinedundefined
Enraciné
undefinedundefined
Et pour quelqu'un qui n'avait jamais ouvert une BD il y a trois mois, je trouve ça plutôt bien...


J'ai revu Aigul juste avant les fêtes de Noël, la veille de sa semaine d'exam, ponctuelle. Je lui avais demandé de commencer à rassembler des idées, des croquis, des personnages pour son histoire, et elle m'a apporté une dizaine de feuilles qu'elle a étalées sur la table par-dessus les tasses et les rondelles de citron (oui, c'est un cours confortable, mais sérieux). Le dessin était toujours dans la veine manga mais, pas si curieusement que ça, sortie du petit carnet elle avait perdu son aisance à griffoner, le dessin était plus raide, mais toujours en progrès, c'est ce jour-là qu'elle m'a avoué être tombée sur un animé hentaï, encore surprise et amusée qu'un dessin qu'elle croyait destiné à des histoires spécifiques puisse servir à de tels sujets. Comme c'était Noël je lui ai offert "V pour Vendetta", un des deux albums BD traduits en russe en vente dans le megastore près de de chez moi, on verra dans une semaine si ses persos portent maintenant des masques souriants.
Depuis j'ai reçu plusieurs sms, "elle n'est pas contente de son histoire", "elle ne fait rien de bon". Ca me fait plaisir : quelque soit son niveau, un dessinateur insatisfait c'est toujours prometteur.
Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article
4 janvier 2008 5 04 /01 /janvier /2008 05:56

Вот несколько рисунков Талгата, ученика, который снял мультфильм "Iз" (смотреть пост "МУЛЬТФИЛЬМЫ").
Из всех повстречавшихся мне здесь учеников и художников, Талгат – один из тех, у кого есть самый явный "дар" к написанию комиксов, свой стиль рисунка, талант, чувство кадрирования и повествования… и еще он один из тех, кого я очень редко видел… Я его уже как-то встречал в прошлом году, он был  со своей черной пластмассовой папкой для бумаг и со своими рисунками, но в то время из-за того, что он готовился к защите дипломной работы, у него не оставалось времени работать вместе с нами. В этом году мы решились увидеться лишь к окончанию занятий по теории, которые он уже проходил на предыдущих мастер-классах, поэтому на данный момент трудно показать вам что-либо помимо его папки с работами, в таком же виде, как и в прошлом году.
И потом если необходимо иногда немного времени на представление работы и мира некоторых учеников, на этот раз это не понадобится, это и так видно, что является хорошим знаком.

undefined
Настоящий Талгат не имеет горба, но постоянно носит черную перчатку на правой руке вместо меча.


undefined

 

 Здесь, настоящий Талгат, как видите, в этот день без перчатки…


Начнем с персонажей из плоти и костей, в стиле героев фэнтэзи и американских комиксов с мускулами везде, где они нужны, и поиски кадрирования, костюмов…

 

 undefined
undefined


undefined
undefined

undefined

undefined
 

И опять как всегда персонажи с большим количеством костей, чем плоти и немало металла

 

 
undefined


undefined
undefined
 

И напоследок, одна из его недавних работ, персонажи, созданные для сказки, которые он, может быть, смог бы использовать для написания собственного комикса для проекта.

 

 undefined


undefined
undefined
 

Из всех учеников, которых я здесь встречал, Талгат -  один из единственных, кто любопытен по-настоящему, у которого познания шире, чем знания, дающиеся академией. Это единственный ученик, с которым, например, я могу обсуждать Гибли – нормально – но и еще "Furi Curi" – уже поменьше -, это еще один из тех, у кого уже есть профессиональное видение комикса, и который видит дальше своей страны.
Следовательно, если его работа будет на таком же высоком уровне как его папка с работами, и его идеи, которые он мне предложил, через несколько недель мы рискуем получить хороший сюрприз… если он будет ходить на занятия…

 
Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article
1 janvier 2008 2 01 /01 /janvier /2008 23:00
Voilà quelques dessins de Talgat, l'élève qui a réalisé le dessin animé IZ (voir le post "Dessin animé").
De tous les élèves et les dessinateurs que j'ai croisés ici, Talgat est celui qui a le "don" le plus évident pour la bande dessinée, le style de dessin, le talent, le sens du cadrage et de la narration... et aussi celui que j'ai vu le moins souvent... Je l'avais déjà croisé par intermittence l'an dernier, se balladant avec son classeur plastique noir et ses dessins, mais à l'époque la préparation de son travail de fin d'année ne lui avait pas laissé le temps de travailler avec nous. Cette année nous avons convenu de ne nous voir qu'à la fin des cours théoriques qu'il avait déjà suivis à chaque masterclasse, donc  difficile pour l'instant de vous montrer autre chose que son book, tel qu'il me l'avait présenté l'an dernier.
Et puis si il faut parfois un peu de temps pour présenter le travail et l'univers de certains étudiants, cette fois-ci ca ne sera pas la peine, ça repose et c'est bon signe.





Talgat, par lui-même, le vrai n'a pas la bosse, et porte un gant noir à la main droite en permanence à la place du glaive.

undefined
La,le vrai Talgat, qui forcément ce jour-là n'avait pas son gant...



On commence par les persos en chair et en os, bien stylés héroïc fantasy et comics américains avec des muscles partout ou il faut et des recherches de cadrage, de costumes...
undefined

undefined
undefined

undefinedundefined

undefined
Encore et toujours des persos avec un peu plus d'os que de chair et pas mal de métal

undefined
undefinedundefined
Et pour finir son boulot le plus récent, des personnages créés pour un conte et qu'il pourrait peut-être réutiliser pour l'histoire dessinée dans le projet BD.
undefined
undefinedundefined
De tous les étudiants croisés ici Talgat est aussi le seul qui fait preuve d'une curiosité réelle, dépassant les enseignements reçus aux Beaut-Arts. C'est le seul avec qui j'ai par exemple pu discuter de Ghibli - norma - mais aussi de "Furi Curi" - déjà moins -, c'est aussi un des rares qui a déjà une vision professionnelle de la bande dessinée, et qui voit au-delà de son propre pays.
Donc si son boulot est à la hauteur de son book, et des idées qu'il m'a proposées, on risque d'avoir une bonne surprise d'ici quelques semaines... s'il vient en cours...
Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article
1 janvier 2008 2 01 /01 /janvier /2008 16:42

Сейчас или никогда…

 

Всех с праздником.

 
undefined
Действие происходит на Чарынском Каньоне…

 

Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article
29 décembre 2007 6 29 /12 /décembre /2007 06:47
C'est  le moment ou jamais...
Bonnes fêtes à tous.

Bonne-ann--e.jpg Ce dessin a été réalisé sans maltraiter mon modèle ni le congeler vivant au Charyn Canyon...



Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article
21 décembre 2007 5 21 /12 /décembre /2007 14:16
Nicolas-cours.jpgSana Sabyrgalyeva

De gauche à droite : moi avec un déhanché très travoltien, anna  qui a traduit un cours, et Guimourat. Quand je pense que les Beaux-Arts payent mon assistante pour qu'elle se foute de la gueule de ma scoliose et de mes croquis explicatifs - on dirait une expo sur le Darfour...
Mais bon, le dessin est joli.
Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article
15 décembre 2007 6 15 /12 /décembre /2007 05:28

И так понемножку мы продвигаемся и продвигаемся: на последний урок первые серьезные сториборды были обозначены, но я их выложу лишь только на следующей неделе или еще позже, потому что с сегодняшнего дня начинаются каникулы. Те, кто знаком с головной болью зон A B и C во Франции, с их 700 километров ширины, представьте как это происходит в Казахстане у китайских учеников на китайской границе, которая закрывается с 14 по 27, и протягивается на 3000 километров с Запада на Восток: в общем, не будет занятий в течение одного месяца, плюс время, которое каждый потратит на то, чтобы вернуться к себе составит как минимум несколько дней. Я взял электронные адреса и телефоны каждого ученика, но почему-то я сомневаюсь, что они будут рисовать между двумя приемами.

С октября месяца я вам уже рассказывал об ученикАХ, я вам говорил о проектАХ, которые меняются изо дня в день (сегодня опять прошло собрание, и точно не последнее), я вам рассказывал о рисункАХ, но сегодня будем говорить о ОДНОМ ученикЕ, немного необычном, ввиду того, что он старше меня на 10 лет, ввиду того, что он рисует лучше меня, в ввиду того, что он единственный думает о комиксах по-другому – противоположность многим людям – и ввиду того, он единственный казахстанец заносящий французский комикс в Казахстан… феномен Мурат Алимов.

murat.jpg

Мурат за работой, у себя дома. Для всех родителей, которые сходят с ума, когда их ребенок сообщает, что он станет артистом, и которые уже представляют свое чадо, дрожащем в неотопляемой нищенской квартире, с непонятной едой во рту для того, чтобы выжить, хочу сказать, что Мурат работает в своей гостиной, на ковре из ангоры, перед плазма экраном, с включенным музыкальным центром. Я думаю, это было бы хорошей идеей привести его к ученикам старших классов, когда те, решают свою будущую специальность, это поддержало бы их истинные призвания 

 
Перед тем, как рассказать мини биографию Мурата и поведать вам о том, как я его впервые встретил, вместо того, чтобы терять время, делая ему комплименты, вот это он сделал на последнем уроке меньше, чем за час, я просил учеников начинать искать свои собственные истории, персонажи и т.д…

1.jpg2.jpg3.jpg

4.jpg5.jpg6.jpg7.jpg8.jpg9.jpg10.jpgИ именно так родился Суперказах

 
Я встретил Мурата в прошлом году, во время первого мастер-класса, куда он пришел на первое занятие со своими листами и черным фломастером, он сел на первый ряд, с которого потом не сдвигался. В течение двух месяцев он заполнял десятки черновых вариантов, никогда не принимаясь за одну единственную историю, как очень талантливый и несносный ученик, которому весело тянуть резину, но в последний день он пришел с готовой историей, сделанной накануне ночью.

 ma-01.JPGma-02.jpgma-03.jpgma-04.jpgma-05.jpg

История в комиксе адаптирована с известной шутки: двое нищих находят в мусоре волшебную рыбку, которая обещает им выполнить их желания. Немного сомневаясь (водка, деньги) они решают попросить конец войн во всем мире, рыбка соглашается и взрывает все человечество…  

Сейчас Мурат работает в качестве художника для прессы, для десятка разных журналов в Казахстане и в России, и как независимый издатель, который прилагает все усилия для того, чтобы познакомить Казахстан с комиксами (он издает серию Делькура "Окко", и вскоре "Сийаж"). Перед тем, как приехать сюда, я поискал  информацию в интернете, надеясь найти в Алматы художников, которых я смог бы встретить – не думая, что когда-нибудь я начну этот проект – и я попал на – очень хороший – сайт Мурата: www.comics.kz, который представляет казахстанских авторов. Поэтому я вскоре отправил ему очень вежливое и воодушевленное письмо, на русском, английском, французском и испанском языках, для того, чтобы скорее его встретить, к сожалению я так не получил ответное письмо до того момента, как Мурат пришел на урок и объяснил мне, что он принял мое письмо за шутку, и следовательно он его удалил. Правда, что автор казахстанского комикса это уже редко, но тот факт, что автор французских комиксов едет в Казахстан и хотел бы встретиться с автором казахстанского комикса, это также неправдоподобно как и письма конгольских сирот, которые просят вас пожертвовать сумму в 15 000 000 USD (пятнадцать миллионов долларов US), принимая вас за хорошего христианина и благодарного человека для того, чтобы сначала вы дали им номер своей банковской карточки.

ma-06.jpg

Короче говоря, несостоявшаяся встреча была возмещена, и я открыл для себя работы Мурата: очень своеобразный рисунок, самоучка (Мурат очень боится экзаменов, поэтому он не ходил в академию искусств, до прошлого года) и очень эффективный. Взамен, как все самоучки, и как все талантливые, уже профессиональные самоучки, в течение некоторого времени ему было сложно пойти по другому направлению. Самое смешное, что Мурат говорил, что он не способен заниматься комиксами, он отказывался делать каждое упражнение, которое я давал, постоянно как-то изворачиваясь. Если бы он использовал всю свою энергию уклонения на создание маленькой истории, он бы уже создал два или три шедевра.  

В этом году, так как проект более амбициозный, и дает ему возможность полностью выразить себя, лучше, чем может сделать это любая выставка – на его уровне мотивация может быть более требовательной, Мурат наконец-то начал водиться с комиксами. То есть он заставил себя не переходить от одного персонажа к другому в течение долгих 60 минут (время, которое ему понадобилось для создания Сеперказаха). Это наверное побочный эффект работы художника для прессы, который в основном работает по срочному случаю, в поисках ОДНОЙ идеи и который укладывает на скорости ее на бумаге, для того, чтобы перейти к другой. Проблема заключается в том, что в написании и рисовании истории в 15 листов срочность должна быть сосредоточена к минимуму и это требует БОЛЬШИХ усилий.  Но я верю, на этот раз, кажется все поехало… и наверное я все-таки схожу к нему через несколько дней для того, чтобы проверить не перешел ли он на что-нибудь другое.  

Мурат пригласил нас к себе, когда Сильван еще был здесь, на бешпармак (национальное блюдо, приготовленное из баранины, лука, соуса и теста, похожего на тесто лазаньи. Беш с казахского означает "5", или "пожалуйста, можете есть без вилок". Это уже во второй раз как я являюсь гидом, и в последний.). Когда мы зашли к нему домой, мы увидели сорок сумок с книгами, загромождающие коридор. Я спросил у него являются ли они всеми его рисунками, которые он рисовал со школы, но он мне ответил что это только французские переведенные альбомы, которые у него пока еще не получилось реализовать. Я попытался представить насколько сложно заниматься таким делом, которым практически никто не занимается вокруг него – у меня в принципе та же самая ситуация, за исключением того, что мой французский статус дает мне некоторые привилегии, и тот факт, что, помимо работы в Казахстане, я имею дело также с французскими клиентами. В конце концов, вывод был один и тот же, что и после просмотра мультфильмов в Шымкенте: сложно раскрыть весь свой потенциал в артистическом деле, не имея тот минимум связей и сопереживания.  

Среди всех людей, которых я встретил здесь, профессионалов и учеников, Мурат один из тех, у кого комикс является очевидной речью: в его работах уже есть все важные элементы, ему осталось их определить и выяснить, для того, чтобы полностью ими овладеть, используя их в комиксах, которые он захочет создать.   

Crocodile.JPG

И к тому же он не придает большого значения своей персоне

И напоследок, вот его CV, которое он попросил вставить. Если хотите, то можете с ним связаться.

Murat ALIMOV

Cartoonist, graphic artist, graphic designer. Was born on March 18, 1971 in Atyrau (Kazakhstan). Permanently live in Almaty (Kazakhstan) now.

Participant of international cartoon contests, have numerous awards and Grand Prize in Kruishoutem (Belgium) in 1993 among them.

Work with different newspapers (“Kapital”, “The Kazakhstan Monitor”, “Bolshaya gazeta”, “Biznes i vlast”) and magazines (“Mir Evrazii”, “Exclusive”)

Created Cartoon.kz Kazakhstani cartoonists (illustrators, animators) site.

Owner of Comics.kz publishing company aimed at comic books popularization in Kazakhstan.

Started publishing comic books under Delcourt (France) license.

Looking for an investor for beneficial cooperation in issuing licensed comic books.

 
Contacts :

tel. +7 727 256 46 67
cell +7 701 711 55 33
cell +7 777 214 01 04
email : murat.alimov@gmail.com
email : comics@comics.kz
site : www.comics.kz
skype : comics.kz
icq : 350 443 923

 

Мурат АЛИМОВ

 

Карикатурист, художник-график, график-дизайнер. Родился 18 марта 1971 в Атырау (Казахстан). Сейчас живу в Алматы (Казахстан).

Участник международных конкурсов карикатуры, среди премий – 1 место (Круисхоутем, Бельгия, 1993).

Сотрудничаю с печатными изданиями - газетами “Капитал”, “The Kazakhstan Monitor”, “Большая газета”, “Бизнес и Власть” и журналами “Мир Евразии”, “Exclusive”.

Основатель сайта Cartoon.kz – сайта карикатуристов (иллюстраторов, аниматоров) Казахстана.

Основатель издательства Comics.kz , целью которого является издание и популяризация комиксов в Казахстане. Начал выпуск комиксов по лицензии Delcourt (Франция).

Ищу инвестора для взаимовыгодного сотрудничества в издании лицензионных комиксов.

Контакты :

tel. +7 727 256 46 67
cell +7 701 711 55 33
cell +7 777 214 01 04
email : murat.alimov@gmail.com
email : comics@comics.kz
site : www.comics.kz
skype : comics.kz
icq : 350 443 923
 

Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article