Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
10 décembre 2007 1 10 /12 /décembre /2007 18:36

Вот и другие рисунки, которые были сделаны месяц назад; с того момента, как у меня появилась ассистентка, сканер наверстывает свое опоздание. В очередной раз темой является портреты, но в этот раз это Кайрат, переводчик, которого надо было нарисовать. Кстати, спасибо ему, и не только за его терпение и за участие в такого рода упражнениях, но и за перевод уроков, которые не  так уж легко перевести с одного языка на другой, но переводить на целых два языка еще сложнее, к тому же приходится переводить дисциплину, словарь которой, не существует, рассказывать об абстрактных понятиях, шутить с учениками – все это настоящий подвиг. В особенности, когда тебе всего лишь 22 года и ты только закончил университет. Так как здесь я работал со многими людьми, Кайрат из таких редких людей, которые способны соблюдать тон и ритм работы, поэтому урок проходит живо и интересно; и еще один комплимент: у него получается забыть языковую дистанцию, которая существует между мной и моими учениками. Это мне напоминает один пассаж из Мафальды, когда она представляет себя, работающей в качестве переводчика в ООН для того, чтобы уладить конфликты, между различными диктаторами, делая перевод их недовольства по своему усмотрению; или еще историю Лозье, где один переводчик допускает ошибки в переводе между двумя диктаторами, что ведет к катастрофе (по мотивам снят фильм с Луи Рего в роли переводчика). У Кайрата то же самое… он внимательно переводит, то, что я говорю, и то, что просят ученики – и все идет хорошо.

Так, теперь вы увидите, что произошло на уроке. В очередной раз, секундомер в руке, задание: Кайрат, и покажите мне, что он казах (впрочем, для моего портрета, я просил: НИКАКИХ ЭЙФЕЛЕВЫХ БАШЕНЬ, но не все это поняли). Это получилось вот так. И для того, чтобы вы лучше оценили, показываю вам фотографию Кайрата

 
И
вот. Если посмотреть на эти рисунки и на портреты меня, которые рисовали эти же ученики, можно сделать вывод: каждый француз живет в районе 400 метров рядом с Эйфелевой башней, или все французы живут как МИНИМУМ в 400 метрах от нее, и каждый казахстанец – грозный всадник на коне где-нибудь в степи, с мечом и галуном, или без них. Видение Франции здесь отображается при помощи средств массовой информации, а видение Казахстана, появляется уже со школы: молодая страна, которая пытается найти свои корни, как большое дерево, которое пересадили, чувствующее свою хрупкость.
По этому поводу рисунок Айжан, персонаж которой держит руку на сердце, рядом стоит яблоня (яблоко – символ Алматы, Алма-Ата на казахском обозначает "отец яблок").  Два единственных рисунка, которые выделяются из общей массы, это работа Мурата Алимова, достаточно юмористичная, и работа Асхата, очень академичная, с упоминанием флага на футболке.
Может быть, эти рисунки смогут помочь ощутить сложность, которую испытывают ученики, рассказывая о себе самих и о своей стране в своих собственных историях. Не так уж легко отдалиться от самого себя, для того, чтобы почувствовать себя персонажем, когда живешь в действительности, такой близкой к самому себе…
Я задам делать это же упражнение в конце года, для того, чтобы увидеть насколько изменятся взгляды через шесть месяцев.

Partager cet article

Repost 0
Published by Nicolas Journoud - dans Dessins - РИСУНКИ
commenter cet article

commentaires